VIDEO
          

Po dolinam i po vzgoryam

Por montañas y praderas

Po šumama i gorama

Attraverso valli e monti


Po dolinam i po vzgoryam
shla diviziya vperyod,
shtoby z boyem vzyat' primorye
Byeloi Armii aplot

Nalivalisya znamyona,
kumachom paslednikh ran,
shli likhiye eskadrony
priamurskikh partizan

Etikh lyet nye smolknit slava,
nye pamerknit nikagda:
partizanskiye otryadi
zanimali garada

I ostanutsya kak f skaskye,
kak manyashchiye agni:
Shturmovýe nochi Spaska,
Volochayevskiye dni

Razgromili atamanov,
razognali voyevod,
i na Tikhom Okeane
svoi zakontshili pakhod

Por montañas y praderas
avanza la división,
al asalto va a tomarse
la enemiga posición

Rojo el bosque de banderas
en la marcha rumbo al sur:
son los obreros en armas,
partisanos del Amur

La gloria de esos combates
no se apagará jamás.
¡Adelante camaradas
los echaremos al mar!

Quedará en la leyenda
de esta guerra, este volcán,
los días de Balachayev,
los soldados del Soviet

Se acabaron los bandidos,
se acabó la intervención,
nuestra marcha ha terminado
¡Viva la Revolución!

Po šumama i gorama
naše zemlje ponosne
idu çete partizana,
Slavu borbe pronose!

Mi smo djeca vjerna rodu
i ko jedan spremni svi
da u borbi za slobodu
umiremo svjesno mi!

Neka çuje dušman kleti
krvavi se vodi rat,
Prije çemo mi umrijeti
Nego svoje zemlje dat'!

Kazniçemo izdajice,
Oslobodit' narod svoj,
Kazaemo cijelom svijetu
Da se bije ljuti boj!

Crne horde nas ne plaše,
Krv herojska u nas vri,
Mi ne damo zemlje naše
Da je gaze fašisti!


Attraverso valli e monti
eroico avanza il partigian,
per scacciare l'invasore
all'istante e non doman

E si arrossan le bandiere
tinte del sangue del partigian,
giù dai monti a balde schiere
sotto il fuoco avanti van

Partigian bandiere al vento
sempre uniti noi sarem
partigiani all'assalto
alla conquista del terren

I tedeschi e i traditor
saran scacciati con l'acciar
e il clamor della vittoria
varcherà le Alpi e il mar

Combattiam per vendicare
tanta infamia e atrocità,
combattiam perché l'Italia
viva in pace e in libertà!

Po dolinam y po vzgoryam è conosciuto come l'inno dei partigiani sovietici, ma la sua storia è complessa e controversa. Trae origine dallo sterminato patrimonio della canzone popolare russa ed ha avuto numerose versioni, tra cui una diffusa tra le armate controrivoluzionarie, e infatti in rete si trovano più spesso video che si rifanno alla retorica zarista.
Il canto si è poi diffuso in altre zone, ad esempio fra i partigiani jugoslavi e italiani (anche con una versione in genovese).
Una bellissima variante, in spagnolo, è stata creata dal gruppo cileno Quilapayùn.