Cjargna di una volta

Canzoni tradizionali

 


Ciribiribìn

Ciribiribìn domàn jè fieste,

Ciribiribìn no si lavore

Ciribiribìn si passa l'ore

Ciribiribìn a fâ l'amôr!

Domàn jè fieste,

no si lavore,

si passe l'ore

a fâ l'amôr!

Ciribiribìn

Ciribiribìn domani è festa,

non si lavora,

si passa l'ora a far l'amore!

Ddomani è festa,

non si lavora,

si passa l'ora

a far l'amor!


Din don campanon

Din don campanon

tre pulgetes sul balcon

una a fila, una a daspa

una a fâš pinuz di pašta

una a va a preâ a San Vit

par ch' ai mandi un bon marît

como il lat como il vin

como la fuea del armrlin.

Din don campanon

Din don campanon

tre ... sul balcone

una fila, una

una fa bambole di pasta

una va a pregare San Vit

per che gli mandi un buon marito

come il lat come il vin

come la foglia ...

Doman a è fiešta

Doman a è fiešta

ši mangja la migneštra

ši va devor da puarta

ši cjata una cjara muarta

ši va devôr un cret

ši cjata un cuar di bec.


Domani è festa

Domani è festa

si mangia la minestra

si va dietro la porta

si trova una capra morta

si va dietro una roccia

si trova un corno di caprone.



Ludario

Ioi ce buino l'ago frescjo

di Ludario.

Volin cioi uno boraccio

par puartâlu a Cividât.

Cividât no è 'no vilo

ma uno ponto di citât.

Di una bando al trai il sarìoli,

di chè âto al è nulât.

Su las cretos di Culino

su las montz di Rigulât,

ài ciatât lo mê muroso

cu'l rascjel a dortolâ...

(i ài cjatat la mê ninino

cun't un ati a murosá)


Tra la ciiso e la murajo

l'ài voludo domandà

la riscpuesto c'à mi à dado

ju ciavei mi à fat dreciâ.

Ludario

Oh che buona l'acqua fresca

di Ludario.

Vogliamo prendere una borraccia

per portarla a Cividale.

Cividale non è una città

ma la punta di una città.

Da una parte c'è il sole,

dall' altra è nuvoloso.

Sulle rocce di Collina

sulle montagne di Rigolato,

ho trovato la mia fidanzata

col rastrello a portare vicino il fieno.

(ho trovato la mia fidanzata

con un altro a morosare)

Tra la siepe e il muro

ho voluto chiedere

la risposta che mi ha dato

i capelli mi ha fatto raddrizzare.


E l'alegrie

E l'alegrie 'e jè dai zòvins

e nò dai vécjos nò dai vécjos maridaz.

Le an piardùde biel lant a messe

e in chè di e in chè di che son sposaz.

E cjolmi me, cjolmi ninine

che jo ti doi di mangjâ bem.

E a misdì ti doi uainis

e a la sere cuntun lènc.

L'allegria

E l'allegria la vien dai giovani

e no dai vecchi no dai vecchi già sposati.

E l'han perduta andando a messa

e da quel dì e da quel dì che son sposati.

E prendi me, o mia ninina

che io ti dò da mangiar dò da mangiar ben.

E a mezzogiorno le tegoline

e alla sera alla sera col baston.


Nana codai (frutut)

Nana nana spipin codai

di gracja chi ti ai se io

i no ti ves ce ben che

io i stares.

Nana codai (frutut)

Nana nana bambino

di grazia che ti ho se io

non ti avessi che bene che

io starei.


Sdrindulàile

Sdrindulàile che bambinute

che si torni a indurmidì.

Al è 'l pulc' che la tormente,

non la lase mai durmì.


Sdrindulàile

Cullate quella bambina

fate che si riaddormenti

Una pulce la tormenta

non la lascia mai dormire


Se jo 'ves...

Se jo 'vès di maridaami

un cjaliaar no ciolarès

al è usaat a bati suèlis

e ance me mi batarès.


Se jo 'ves

Se io dovessi sposarmi

un calzolaio non prenderei

è abituato a battere suole

e batterebbe anche me.