Ciribiribìn
Ciribiribìn domàn jè fieste,
Ciribiribìn no si lavore
Ciribiribìn si passa l'ore
Ciribiribìn a fâ l'amôr!
Domàn jè fieste,
no si lavore,
si passe l'ore
a fâ l'amôr! |
Ciribiribìn
Ciribiribìn domani è festa,
non si lavora,
si passa l'ora a far l'amore!
Ddomani è festa,
non si lavora,
si passa l'ora
a far l'amor! |
Din don campanon
Din don campanon
tre pulgetes sul balcon
una a fila, una a daspa
una a fâš pinuz di pašta
una a va a preâ a San Vit
par ch' ai mandi un bon marît
como il lat como il vin
como la fuea del armrlin. |
Din don campanon
Din don campanon
tre ... sul balcone
una fila, una
una fa bambole di pasta
una va a pregare San Vit
per che gli mandi un buon marito
come il lat come il vin
come la foglia ... |
Doman a è fiešta
Doman a è fiešta
ši mangja la migneštra
ši va devor da puarta
ši cjata una cjara muarta
ši va devôr un cret
ši cjata un cuar di bec. |
Domani è festa
Domani è festa
si mangia la minestra
si va dietro la porta
si trova una capra morta
si va dietro una roccia
si trova un corno di caprone.
|
Ludario
Ioi ce buino l'ago frescjo
di Ludario.
Volin cioi uno boraccio
par puartâlu a Cividât.
Cividât no è 'no vilo
ma uno ponto di citât.
Di una bando al trai il sarìoli,
di chè âto al è nulât.
Su las cretos di Culino
su las montz di Rigulât,
ài ciatât lo mê muroso
cu'l rascjel a dortolâ...
(i ài cjatat la mê ninino
cun't un ati a murosá)
Tra la ciiso e la murajo
l'ài voludo domandà
la riscpuesto c'à mi à dado
ju ciavei mi à fat dreciâ.
|
Ludario
Oh che buona l'acqua fresca
di Ludario.
Vogliamo prendere una borraccia
per portarla a Cividale.
Cividale non è una città
ma la punta di una città.
Da una parte c'è il sole,
dall' altra è nuvoloso.
Sulle rocce di Collina
sulle montagne di Rigolato,
ho trovato la mia fidanzata
col rastrello a portare vicino il fieno.
(ho trovato la mia fidanzata
con un altro a morosare)
Tra la siepe e il muro
ho voluto chiedere
la risposta che mi ha dato
i capelli mi ha fatto raddrizzare. |
E l'alegrie
E l'alegrie 'e jè dai zòvins
e nò dai vécjos nò dai vécjos maridaz.
Le an piardùde biel lant a messe
e in chè di e in chè di che son sposaz.
E cjolmi me, cjolmi ninine
che jo ti doi di mangjâ bem.
E a misdì ti doi uainis
e a la sere cuntun lènc. |
L'allegria
E l'allegria la vien dai giovani
e no dai vecchi no dai vecchi già sposati.
E l'han perduta andando a messa
e da quel dì e da quel dì che son sposati.
E prendi me, o mia ninina
che io ti dò da mangiar dò da mangiar ben.
E a mezzogiorno le tegoline
e alla sera alla sera col baston. |
Nana codai (frutut)
Nana nana spipin codai
di gracja chi ti ai se io
i no ti ves ce ben che
io i stares.
|
Nana codai (frutut)
Nana nana bambino
di grazia che ti ho se io
non ti avessi che bene che
io starei. |
Sdrindulàile
Sdrindulàile che bambinute
che si torni a indurmidì.
Al è 'l pulc' che la tormente,
non la lase mai durmì. |
Sdrindulàile
Cullate quella bambina
fate che si riaddormenti
Una pulce la tormenta
non la lascia mai dormire |
Se jo 'ves...
Se jo 'vès di maridaami
un cjaliaar no ciolarès
al è usaat a bati suèlis
e ance me mi batarès. |
Se jo 'ves
Se io dovessi sposarmi
un calzolaio non prenderei
è abituato a battere suole
e batterebbe anche me. |
|
|
|
|